Writer and Portuguese translator Padma Viswanathan joins us to discuss her translation of São Bernardo by Graciliano Ramos. The book follows the story of Paulo Honório, an enterprising field hand who goes on to own the land where he once toiled. We talk about finding the narrator's voice, the many layers of irony, and Graciliano's political perspective.
Read more about our guest's work here: https://padmaviswanathan.com/
Read one of the author's municipal reports: https://lithub.com/how-to-break-in-to-publishing-if-youre-a-smalltown-brazilian-mayor-in-the-1930s/
And, if you're up to it, peruse our Patreon: https://www.patreon.com/user?u=84429384
In this bonus teaser, we discuss a work of experimental poetry chosen by a patron. Explore the hidden character of the vowels here: https://www.patreon.com/user?u=84429384
In this enlightening conversation, we talk to scholar Dan Sinykin about his book Big Fiction, which details the rise of conglomeration in American publishing...
In this clip from the Patreon, we debate the merits of the 1818 and 1831 versions of the novel that birthed innumerable Halloween ensembles....