Writer and Portuguese translator Padma Viswanathan joins us to discuss her translation of São Bernardo by Graciliano Ramos. The book follows the story of Paulo Honório, an enterprising field hand who goes on to own the land where he once toiled. We talk about finding the narrator's voice, the many layers of irony, and Graciliano's political perspective.
Read more about our guest's work here: https://padmaviswanathan.com/
Read one of the author's municipal reports: https://lithub.com/how-to-break-in-to-publishing-if-youre-a-smalltown-brazilian-mayor-in-the-1930s/
And, if you're up to it, peruse our Patreon: https://www.patreon.com/user?u=84429384
Max Lawton joins us to discuss his new translation of Vladimir Sorokin's Blue Lard, a controversial Russian novel originally published in 1999. We talk...
Elise Riley, an accessioning archivist at the Beinecke Library, offers us an expert's perspective on In The Freud Archives, Janet Malcolm's nonfictional exploration of...
Dylan and Kassia read Strange Pilgrims, a short story collection suggested by a listener. To hear the full episode, join our Patreon: https://www.patreon.com/user?u=84429384