Writer and Portuguese translator Padma Viswanathan joins us to discuss her translation of São Bernardo by Graciliano Ramos. The book follows the story of Paulo Honório, an enterprising field hand who goes on to own the land where he once toiled. We talk about finding the narrator's voice, the many layers of irony, and Graciliano's political perspective.
Read more about our guest's work here: https://padmaviswanathan.com/
Read one of the author's municipal reports: https://lithub.com/how-to-break-in-to-publishing-if-youre-a-smalltown-brazilian-mayor-in-the-1930s/
And, if you're up to it, peruse our Patreon: https://www.patreon.com/user?u=84429384
Writer and critic Vivian Gornick joins us to discuss My Father and Myself, a memoir written by J. R. Ackerley. We explore the mysteries...
Peter Bush joins us to discuss his translation of Honoré de Balzac's The Lily in the Valley. We talk about the novel's unique place...
Librarian, author, and critic Nancy Pearl joins us to discuss May Sinclair's Mary Olivier: A Life, originally published in 1919. We talk controlling mothers,...