Writer and Portuguese translator Padma Viswanathan joins us to discuss her translation of São Bernardo by Graciliano Ramos. The book follows the story of Paulo Honório, an enterprising field hand who goes on to own the land where he once toiled. We talk about finding the narrator's voice, the many layers of irony, and Graciliano's political perspective.
Read more about our guest's work here: https://padmaviswanathan.com/
Read one of the author's municipal reports: https://lithub.com/how-to-break-in-to-publishing-if-youre-a-smalltown-brazilian-mayor-in-the-1930s/
And, if you're up to it, peruse our Patreon: https://www.patreon.com/user?u=84429384
And we're back with a new season and episode covering Angus Wilson's Anglo-Saxon Attitudes, first published in 1956. The book tells the story of...
Washington Post books editor John Williams joins us to discuss... John Williams' Butcher's Crossing, orginally published in 1960. The story, set in the 1870s,...
In this bonus teaser, we discuss a work of experimental poetry chosen by a patron. Explore the hidden character of the vowels here: https://www.patreon.com/user?u=84429384