Max Lawton joins us to discuss his new translation of Vladimir Sorokin's Blue Lard, a controversial Russian novel originally published in 1999. We talk about where this book fits into Sorokin's varied career, its irreverent treatment of political and literary icons, and the spirit of freedom that permeates every page.
Want to boost your L-harmony? Give our Patreon a look-see: https://www.patreon.com/user?u=84429384
Musician and author John Darnielle joins us to discuss A House and Its Head by Ivy Compton-Burnett, a wickedly funny novel first published in...
Translator and poet Canaan Morse joins us to discuss his translation of Peach Blossom Paradise, a Chinese historical novel written by Ge Fei. In...
In this clip, we discuss how Home acts as a "spiritual sequel" to Penelope Mortimer's The Pumpkin Eater, showcasing a more detailed portrait of...