Max Lawton joins us to discuss his new translation of Vladimir Sorokin's Blue Lard, a controversial Russian novel originally published in 1999. We talk about where this book fits into Sorokin's varied career, its irreverent treatment of political and literary icons, and the spirit of freedom that permeates every page.
Want to boost your L-harmony? Give our Patreon a look-see: https://www.patreon.com/user?u=84429384
This Valentine's Day, we decided to revisit a romantic classic that one of us hates and the other loves. Will the cynic be persuaded...
And we're back with a new season and episode covering Angus Wilson's Anglo-Saxon Attitudes, first published in 1956. The book tells the story of...
Chinese translator Canaan Morse returns to explain how Eliot Weinberger's critical (and often cutting) analysis can help us see classical writing in new ways....