Max Lawton joins us to discuss his new translation of Vladimir Sorokin's Blue Lard, a controversial Russian novel originally published in 1999. We talk about where this book fits into Sorokin's varied career, its irreverent treatment of political and literary icons, and the spirit of freedom that permeates every page.
Want to boost your L-harmony? Give our Patreon a look-see: https://www.patreon.com/user?u=84429384
Writer Chris Lee joins us to discuss An African in Greenland written by Tété-Michel Kpomassie and translated from French by James Kirkup. The book...
Peter Bush joins us to discuss his translation of Honoré de Balzac's The Lily in the Valley. We talk about the novel's unique place...
Professor of Russian José Vergara recommends a dark story of family betrayal. Shchedrin's 1880 novel follows the fall of a miserly matriarch and the...