Max Lawton joins us to discuss his new translation of Vladimir Sorokin's Blue Lard, a controversial Russian novel originally published in 1999. We talk about where this book fits into Sorokin's varied career, its irreverent treatment of political and literary icons, and the spirit of freedom that permeates every page.
Want to boost your L-harmony? Give our Patreon a look-see: https://www.patreon.com/user?u=84429384
In this clip, we hear about how McNally Editions editor Lucy Scholes came to rediscover English author Kay Dick and her dystopian novel They....
Translator and poet Canaan Morse joins us to discuss his translation of Peach Blossom Paradise, a Chinese historical novel written by Ge Fei. In...
Scholar José Vergara joins the show to talk about A School for Fools written by Sasha Sokolov and translated from Russian by Alexander Boguslawski....