Max Lawton joins us to discuss his new translation of Vladimir Sorokin's Blue Lard, a controversial Russian novel originally published in 1999. We talk about where this book fits into Sorokin's varied career, its irreverent treatment of political and literary icons, and the spirit of freedom that permeates every page.
Want to boost your L-harmony? Give our Patreon a look-see: https://www.patreon.com/user?u=84429384
Writer Patrick Preziosi rejoins the show to talk about an Italian favorite: Giuseppe Tomasi di Lampedusa's The Leopard. In this clip, we talk about...
In this episode, poet, translator, and the man behind Nemo's Almanac Ian Patterson, joins us to discuss Party Going by Henry Green. We talk...
Chris Clarke joins us to discuss his new translation of Raymond Queneau's The Skin of Dreams. This delightful novel follows the wild imaginings of...