Max Lawton joins us to discuss his new translation of Vladimir Sorokin's Blue Lard, a controversial Russian novel originally published in 1999. We talk about where this book fits into Sorokin's varied career, its irreverent treatment of political and literary icons, and the spirit of freedom that permeates every page.
Want to boost your L-harmony? Give our Patreon a look-see: https://www.patreon.com/user?u=84429384
Attention, students! Today's lesson will cover Jakob von Gunten, a book that purports to be the diary of a pupil at a mysterious school...
Translator and poet Canaan Morse joins us to discuss his translation of Peach Blossom Paradise, a Chinese historical novel written by Ge Fei. In...
And we're back with a new season and episode covering Angus Wilson's Anglo-Saxon Attitudes, first published in 1956. The book tells the story of...