Max Lawton joins us to discuss his new translation of Vladimir Sorokin's Blue Lard, a controversial Russian novel originally published in 1999. We talk about where this book fits into Sorokin's varied career, its irreverent treatment of political and literary icons, and the spirit of freedom that permeates every page.
Want to boost your L-harmony? Give our Patreon a look-see: https://www.patreon.com/user?u=84429384
Dylan and Kassia return to discuss Castle Gripsholm written by Kurt Tucholsky and translated from German by Michael Hofmann. The novel tells the story...
In this clip, Kassia and Dylan how Victor Hugo's Guernsey compares to the Guernsey of Ebenezer le Page and the use of essayistic digressions...
We paired last month's NYRB Classic, The Golovlyov Family, with another Russian classic on the Patreon, The Cherry Orchard by Anton Chekhov, and compare...