In this episode, Kassia and Dylan discuss the Japanese novel Tun-huang written by Yasushi Inoue and translated by Jean Oda Moy. This work of historical fiction imagines how a trove of early Buddhist sutras came to be hidden in caves along the Silk Road for centuries. We talk about the book’s criticism of education, bureaucracy, and materialism, as well as the significance of freedom, preservation, and translation.
Interested in supporting the show? Check out our Patreon page here: patreon.com/user?u=84429384
Scholar and author Ignacio Sánchez Prado joins us to discuss Clandestine in Chile written by Gabriel García Márquez and translated from Spanish by Asa...
Writer Bijan Stephen joins us to discuss David R. Bunch's short story collection Moderan. In Moderan, people replace their "soft parts" with metal and...
Writer and filmmaker Tariq Ali joins us to discuss Muhammad written by Maxime Rodinson and translated from French by Anne Carter. We talk about...