In this episode, Kassia and Dylan discuss the Japanese novel Tun-huang written by Yasushi Inoue and translated by Jean Oda Moy. This work of historical fiction imagines how a trove of early Buddhist sutras came to be hidden in caves along the Silk Road for centuries. We talk about the book’s criticism of education, bureaucracy, and materialism, as well as the significance of freedom, preservation, and translation.
Interested in supporting the show? Check out our Patreon page here: patreon.com/user?u=84429384
Critic Merve Emre joins us to discuss Oğuz Atay's short story collection Waiting for the Fear, newly translated from Turkish by Ralph Hubbell. These...
Leaf by Leaf host Chris Via joins us to discuss John Ehle's 1964 novel The Land Breakers. It is a story of love, sacrifice,...
In this enlightening conversation, we talk to scholar Dan Sinykin about his book Big Fiction, which details the rise of conglomeration in American publishing...