In this episode, Kassia and Dylan discuss the Japanese novel Tun-huang written by Yasushi Inoue and translated by Jean Oda Moy. This work of historical fiction imagines how a trove of early Buddhist sutras came to be hidden in caves along the Silk Road for centuries. We talk about the book’s criticism of education, bureaucracy, and materialism, as well as the significance of freedom, preservation, and translation.
Interested in supporting the show? Check out our Patreon page here: patreon.com/user?u=84429384
Dylan and Kassia gather around the hearth to discuss Adalbert Stifter's Rock Crystal, a Christmassy novella translated from German by Elizabeth Mayer and Marianne...
Writer and filmmaker Tariq Ali joins us to discuss Muhammad written by Maxime Rodinson and translated from French by Anne Carter. We talk about...
In this enlightening conversation, we talk to scholar Dan Sinykin about his book Big Fiction, which details the rise of conglomeration in American publishing...