In this episode, Kassia and Dylan discuss the Japanese novel Tun-huang written by Yasushi Inoue and translated by Jean Oda Moy. This work of historical fiction imagines how a trove of early Buddhist sutras came to be hidden in caves along the Silk Road for centuries. We talk about the book’s criticism of education, bureaucracy, and materialism, as well as the significance of freedom, preservation, and translation.
Interested in supporting the show? Check out our Patreon page here: patreon.com/user?u=84429384
Author Linda Rosenkrantz joins us to discuss her 1968 "reality novel" Talk. In the summer of 65, Rosenkrantz took a tape recorder to the...
Writer and artist Joshua Jones joins us to discuss Peter Handke's Short Letter, Long Farewell. We disassemble the machinery of American mythmaking, drift through...
Kim McNeill joins us to dicuss Thus Were Their Faces, a collection of short stories written by Silvina Ocampo and translated from Spanish by...