In this episode, Kassia and Dylan discuss the Japanese novel Tun-huang written by Yasushi Inoue and translated by Jean Oda Moy. This work of historical fiction imagines how a trove of early Buddhist sutras came to be hidden in caves along the Silk Road for centuries. We talk about the book’s criticism of education, bureaucracy, and materialism, as well as the significance of freedom, preservation, and translation.
Interested in supporting the show? Check out our Patreon page here: patreon.com/user?u=84429384
Chapo Trap House co-host Will Menaker joins us to talk about Moby-Dick by Herman Melville. Recorded amid a marathon reading of Melville's masterwork, we...
Writer and artist Joshua Jones joins us to discuss Peter Handke's Short Letter, Long Farewell. We disassemble the machinery of American mythmaking, drift through...
In this enlightening conversation, we talk to scholar Dan Sinykin about his book Big Fiction, which details the rise of conglomeration in American publishing...