In this episode, Kassia and Dylan discuss the Japanese novel Tun-huang written by Yasushi Inoue and translated by Jean Oda Moy. This work of historical fiction imagines how a trove of early Buddhist sutras came to be hidden in caves along the Silk Road for centuries. We talk about the book’s criticism of education, bureaucracy, and materialism, as well as the significance of freedom, preservation, and translation.
Interested in supporting the show? Check out our Patreon page here: patreon.com/user?u=84429384
Dylan and Kassia's 'innocent voyage' begins! We discuss our first of many NYRB Classics: Richard Hughes' A High Wind in Jamaica, a book about...
Scholar José Vergara joins the show to talk about A School for Fools written by Sasha Sokolov and translated from Russian by Alexander Boguslawski....
Professor of Russian José Vergara recommends a dark story of family betrayal. Shchedrin's 1880 novel follows the fall of a miserly matriarch and the...