In this episode, Kassia and Dylan discuss the Japanese novel Tun-huang written by Yasushi Inoue and translated by Jean Oda Moy. This work of historical fiction imagines how a trove of early Buddhist sutras came to be hidden in caves along the Silk Road for centuries. We talk about the book’s criticism of education, bureaucracy, and materialism, as well as the significance of freedom, preservation, and translation.
Interested in supporting the show? Check out our Patreon page here: patreon.com/user?u=84429384
In this episode, we talk about A Tomb for Boris Davidovich by Danilo Kiš and Philip Roth's Writers from the Other Europe series from...
In this enlightening conversation, we talk to scholar Dan Sinykin about his book Big Fiction, which details the rise of conglomeration in American publishing...
Writer and co-host of the Vollmannia podcast Ryan Alexander joins us to discuss Moravagine, first published in 1926. The novel was written by Blaise...