Chris Clarke joins us to discuss his new translation of Raymond Queneau's The Skin of Dreams. This delightful novel follows the wild imaginings of a daydreamer as he ventures from his dull reality in the outskirts of Paris to the glamorous heart of Hollywood. We talk about the challenge of rendering the original's linguistic playfulness in English and how Queneau's love of cinema helped inspire the book's form.
Designer Katy Homans reveals the secrets behind those iconic NYRB Classics covers, and we find out what color Edwin Frank hates the most. To...
Critic and journalist Adam Morgan joins us to talk about In the Cafe of Lost Youth written by Patrick Modiano and translated by Chris...
Poet Diane Mehta joins us to discuss Dante's Inferno translated by Ciaran Carson. We talk about our guest's ongoing Dante project, the multiple levels...